Librizzi is a town in the Province of Messina, Sicily. This blog is to honor my ancestors and the town where they were born.
Friday, December 6, 2013
Francesco Politano e la sua poesia
Politano from Amantea, Calabria, is my cousin’s husband. He is a poet,
essayist, teacher for over thirty years. As a poet, he has received a
number of awards, and has published several books of poems. The
following are the titles of some of his books:’ Il rumore del silenzio’;
‘Le parole, gli anni’; ‘Nel bosco dei palazzo’; ‘ Nell’atelier del
cuore’; ‘ Il fruscio delle cose’. His poems have been translated into
Spanish, French, and English.
Francesco’s last book has been
published in both Italian and Spanish. The titles are: ‘Il fruscio delle
cose’ in Italian, and ‘El murmullo de las cosas’ in Spanish. My
interpretation of the title is ‘The Whispering Of Things’.
In this last book he has included a poem dedicated to me, and one dedicated jointly to my husband and a cousin in Italy.
In his poems Francesco looks for meanings beyond the superficiality of
things/people, tries to find the roots/core of meaning. He looks for
ties between present and past, youth and old age, animals and inanimate
objects, internal and external situations. His verses are usually
narrative and descriptive, characterized by conciseness.
Poem dedicated to me, in Italian, Spanish, and English. The English
version is my rendition, hopefully the author will forgive me if I
missed the gist of the poem.
La Cugina Americana
“E’la fantasia piu’ grande La realta’ della vita”, nel suo blog la cugina americana dice agli antichi e ai nuovi amici.
La Prima Americana
“La fantasia mas grande es La realidad de la vida”, dice en su blog la prima americana a los antiguos y a los nuevos amigos.
The American Cousin
“The biggest fantasy is That life is real” Writes the American cousin in her blog To old and new friends.
2. Poem dedicated to my husband and our cousin Carmelo:
Fred e Carmelo
Fred e Carmelo, fotoartisti d’oggi. Respingono il banale Cercano d’afferare Il profondo splendore delle cose.
My translation into English:
Fred and Carmelo
Fred and Carmelo, today’s photo artists. They reject the ordinary Attempting to grasp The profound splendor of things.
THANK YOU VERY MUCH COUSINS FRANCESCO AND MARIA. FRANCESCO, YOU HONOR
US WITH YOUR BEAUTIFUL VERSES. WISHING YOU LOTS OF SUCCESS WITH THIS NEW